Mont-blanc
二日前から
中国で人気の私のブログ。
その秘密を私なりに考えてみた。
私のブログに中国から訪問してくる皆さんは
ある記事にとても興味を持ってくださっているようだ。
旦那が買ってきてくれたお土産の
センス溢れるネーミングについての記事なのだが
どうも,そのお菓子の名前が問題らしい。
記事は今非公開なので写真だけ。
(問題の名前も読みとっていただけるだろう) Mont-blancのジャパニーズ風菓子名なのだが
どうやら
中国から訪問してくる皆様のほとんどが
この菓子の名前を検索して私のブログを開いているらしい。。
なぜか?
ただの「夜露死苦!」的当て字が
中国語では何かとんでもない意味を持っているのか。。
試しに問題の菓子名を検索にかけてみた。
すると
なんと
あるAV女優さんの名前がずらららら~っと。。
その人の名は「もんぶ・らん」ちゃん(あやや似)
名前の「らん」は平仮名だが「もんぶ」は
あのお菓子と同じ漢字。
そうか・・
中国でブレイクしているのは私のブログではなくて
もんぶらんチャンだったのか。。
らんチャンの画像に辿り着くはずが
わけのわからない日本のお土産画像を見せられていたとは。
それはすまんかった。
中国の皆様が無事らんチャンのHPにたどり着けるように
私の問題の記事は非公開とし
この記事の中でも問題の漢字を使用を控えてみました。
みなさまも
心の中でこの記事を読んで下さいませ。
中国で人気の私のブログ。
その秘密を私なりに考えてみた。
私のブログに中国から訪問してくる皆さんは
ある記事にとても興味を持ってくださっているようだ。
旦那が買ってきてくれたお土産の
センス溢れるネーミングについての記事なのだが
どうも,そのお菓子の名前が問題らしい。
記事は今非公開なので写真だけ。
(問題の名前も読みとっていただけるだろう)
どうやら
中国から訪問してくる皆様のほとんどが
この菓子の名前を検索して私のブログを開いているらしい。。
なぜか?
ただの「夜露死苦!」的当て字が
中国語では何かとんでもない意味を持っているのか。。
試しに問題の菓子名を検索にかけてみた。
すると
なんと
あるAV女優さんの名前がずらららら~っと。。
その人の名は「もんぶ・らん」ちゃん(あやや似)
名前の「らん」は平仮名だが「もんぶ」は
あのお菓子と同じ漢字。
そうか・・
中国でブレイクしているのは私のブログではなくて
もんぶらんチャンだったのか。。
らんチャンの画像に辿り着くはずが
わけのわからない日本のお土産画像を見せられていたとは。
それはすまんかった。
中国の皆様が無事らんチャンのHPにたどり着けるように
私の問題の記事は非公開とし
この記事の中でも問題の漢字を使用を控えてみました。
みなさまも
心の中でこの記事を読んで下さいませ。
by lotus-moon
| 2005-05-19 11:52
| アホなこと